Plum Blossom, p. 112-114

アイテム

Throughout Japan there is scarcely a district to be found without orchards and groves or temple grounds where the flower-seeker can go to greet spring and the ume, but the people of Tokyo are singularly fortunate in their plum orchards. One of the most famous and beautiful is at Sugita, a charming little village nestling by the bluest of waters, near Yokohama, where a thousand trees have stood for upwards of a century, displaying their blossom every spring to admiring eyes from all the country round. Here there are six special kinds of the tree, and their fancy names mark the different characters of the flowers, the Japanese being very clever at finding characteristic names for flowers and trees. The Gwario Bai, or Recumbent Dragon Tree, is the most famous of these, being indeed the most notable thing in the outskirts of Tokyo. Some fifty years ago there grew a wonderful tree of vast age and strange shape, its branches having ploughed up the ground and thrown out new roots in no fewer than fourteen places, thus naturally covering an extensive area. The name of Gwario Bai was given to the tree by old Prince Rekko, who planted the groves in Tokiwa Park in 1837, a piece of forethought highly appreciated by many visitors to this day.

The Shogun (or Generalissimo) of that day also paid a visit to the spot, and made the tree Goyobaku or the Tree of Honourable Service, in return for which gracious act of condescension the fruit was presented to him every year. All these honours, however, could not save it from a natural death when its time came; in its place now flourish a number of much less interesting trees, which nevertheless bear the same name, and apparently the same reputation, as their predecessor the Dragon of the prime.

Not far from the Gwario Bai is the orchard of Kinegawa, which can boast an honoured name too, for here the poets come, and you may see perhaps a hundred slips of paper, containing uta or hokku (seventeen-syllabled) poems, fluttering from the branches. Perhaps here, too, we may find a family party, the mother with the youngest child tightly strapped on her back, its tiny shaven head hardly showing above the wadded quilt which is wrapped closely round it; a little mite of a very few summers, tottering unsteadily on its clogs, clasping a branch of the natural tree adorned with paper blossoms, from which floats a streamer with some strange device, or any of the countless toys which go towards the making of a holiday; and only a

few years older a little solemn-faced maiden, whose black beady eyes will glisten with wonder when she is told that she is called Ume san after the snow-white blossom at which she has been gazing with awe and admiration. Ume is a common name among Japanese women; they connect it with the ideas of virtue and sweetness, and they are taught to keep the name unspotted during life and to leave it fair after death, even as the scent of the plum blossom smells sweet in the darkness. The following verses are from Piggot’s Garden of Japan:—

Home friends change and change,
Years pass quickly by;
Scent of our ancient plum-tree,
Thou dost never die.

Home friends are forgotten;
Plum-trees blossom fair,
Petals falling to the breeze
Leave their fragrance there.

Cettria’s fancy, too,
Finds his cup of flowers,
Seeks his peaceful hiding-place,
In the plum’s sweet bowers.

Though the snow-flakes hide
And thy blossoms kill,
He will sing, and I shall find
Fragrant incense still.

タイトル
Plum Blossom, p. 112-114
内容記述/Description
The seventh chapter of "The Flowers and Gardens of Japan"
作成者/Creator
Ella Du Cane
Florence Du Cane
部分である/Is Part Of
The Flowers and Gardens of Japan
引用/cites
The Plum Blossom
序文の最後に、“I wish gratefully to acknowledge the help I received from Mr. Y. Noguchi, who provided me with the flower legends and fairy tales, which are household words in every Japanese home”「日本の家庭で広く知られている花の伝説や童話を提供してくれた野口米次郎氏 に助けを頂いたことに感謝の意を表したい」とデュケインは野口への感謝を表明している。これに関してデュケインが記述した梅に関する内容は、野口氏が『太陽』にて発表した記事とほぼ一致している。
別バージョンを持つ/Has Version
梅の花 p.112-114

リンクしたリソース

of 1
1–2 of 2
アイテム with "別バージョンである/Is Version Of: Plum Blossom, p. 112-114"
タイトル クラス
梅の花 p.112-114 本の節/Book Section
アイテム with "Featured: Plum Blossom, p. 112-114"
タイトル クラス
臥竜梅 物理的対象